20 июля 2019 1 час. 14 мин.

Министерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации ЗАПОВЕДНАЯ
РОССИЯ

/ Тунка. Что в имени твоем?

Фото В.Е.Гулгонова
Фото В.Е.Гулгонова

В национальном парке Тункинский завершается работа по подготовке к изданию топонимического словаря, в котором на основе длительной исследовательской работы будут раскрыты история создания, преобразования и функционирования географических названий Тункинского района. Национальный парк из года в год посещает более четверти миллионов человек, стали популярными экскурсии по территории Тунки, работают много туристических агентств. Посетители и гости интересуются историей и названиями населенных пунктов, рек, урочищ, культовых мест. В печати и электронных СМИ активно публикуются сообщения по разъяснению географических названий нашего района. К сожалению многие географические «названия» в таких сообщениях вводят в заблуждение жителей, туристов откровенно неграмотными версиями наших географических названий. Поэтому автором принято решение опубликовать ряд статей на эту тему.

Топонимика – интересная, но и очень сложная лингвистическая и историческая наука. Географические названия во времени подвержены изменениям. Так на нашей территории монгольские , бурятские названия при написании на русском языке порою очень сильно, до неузнаваемости, изменяются, а отдельные авторы начинают раскрывать суть названия уже в русском написании. Они же не знают истинно бурятского звучания тех или иных наших географических названий, да еще на тункинском диалекте. Несколько примеров. Название Тунка объясняют отсылая к тому, что якобы ранее на этой территории жило племя тункаитов, мол отсюда и название Тунка. В действительности название Тунка это русская транскрипция бурят-монгольского названия Тунхэн. Есть авторы, которые расшифровывают Тунхэн от слова тунэхэ- глупеть, сходить с ума – это конечно оскорбительно.

Название села Ахалик такие же авторы расшифровывают из русской транскрипции, и утверждают, что это название происходит от слова аха- старший брат, что совершенно неправильно. Мы тункинцы, старшее поколение, это село всегда называли и называем правильно – Ahалиг, что на бурятском языке означает- возгорающийся, горящий(речь идет об ахалигском месторождении бурого угля). Эти примеры показывают, что к разъяснению географических названий упрощенно подходить нельзя.

В этой статье пойдет речь о названиях населенных пунктов, расположенных на территории тункинского национального парка.

Все названия населенных пунктов приводятся в той редакции, как они зарегистрированы в государственной службе геодезии и картографии в русской транскрипции написания, что не всегда соответствует написанию на бурятском языке.

с. Аршан – название происходит от бурятского названия аршаан- целебная вода.

с.Ахалик – название происходит от бурятского названия местности Аhалиг – возгорающийся, горящий предмет. Здесь речь идет о буром угле, месторождение которого расположено недалеко от названного села.

Местность «Вышка» – поселение у которого нет официального названия. В свое время в этой местности в целях геологической разведки бурили глубокие скважины, для чего сооружали буровые вышки отсюда и произошло название местности - Вышка. Теперь это место отдыха и реабилитации на горячих водах, которые извергаются из названных глубоких скважин.

с.Галбай – название происходит от монгольского слова Галбаа – удачное, галбын – сносное, хорошее место, таким образом название обозначает, что село расположено на удачном и хорошем месте.

с.Гужиры – название происходит от бурятского слова хужар – солончак.

с. Далахай – мы тункинцы это название произносим Далхай. Те, кто расшифровывают русскую транскрипцию Далахай ошибочно берут за основу бурятское слово –Дала и переводят его как- лопатка животного, что естественно неправильно. Название этого села происходит от бурят-монгольского слова - Дал – теплое закрытое место. Село расположено на южном, теплом, солнечном склоне гор, защищенном от холодного северного ветра. В восточных районах Бурятии словом – Дал называют деревянные постройки куда в холодное время размещают домашних животных. Село расположено в местности на южном теплом склоне гор, что и есть в действительности.

с. Еловка – название происходит от слова ель, которая активно произрастает в этой местности.

с. Енгорга – название происходит от бурятского слова енхор – впадина. Село расположено во впадине на берегу Енгоргинского озера.

с. Жемчуг - это название никакого не имеет отношения к жемчугу-биогенному образованию в раковинах морских и речных моллюсков. Также ошибочно толкование, что название происходит от слова – жэмэс- ягода, плод. На бурятском языке мы это название произносим –жэмhэг.

Это название состоит из двух бурят-монгольских слов: жэм- это горная тропа и тропа по труднопроходимой местности; hэг- окончание чего-то или приостановка (пример – бороо hэг гэбэ- дождь закончился или остановился). История названия такова. Почти до конца ХIХ века из южных районов нынешней Бурятии (Кяхтинский, Селенгиский, Джидинский, Закаменский) и северных аймаков нынешней Монголии по Бухатской тропе (см. карту), преодолевая хребет Хамар Дабан, через нынешнюю территорию национального парка, перегоняли скот в Иркутск. Это была очень сложная и труднопроходимая горная тропа и заканчивалась она именно в той местности, где сегодня расположено село Жемчуг. При написании слова Жэмhэг – в русской транскрипции получилось Жемчуг. Таким образом название села означает - местность, где заканчивается труднопроходимая горная тропа - Жэм hэг.

с. Зактуй – у нас бытует неправильное толкование названия этого села, якобы оно происходит от бурятского слова загас или загаhан – рыба, т.е. рыбное место. Мы тункинцы произносим название села как –загтад- если интерпретировать это на русском языке, то получится, называя жителей с. Зактуй, мы обозначаем их словом – зактуйцы. История названия следующая. До конца XVII –го и начала XVIII-го века в этом месте, где ныне с. Зактуй, проживало племя орочон, хамниган, вождем которого был некто Загта (Загда) (подобное мужское имя сохранилось до сих пор в Тунке). И естественно соплеменников Загты буряты называли не как иначе как –загтад. Таким образом название села происходит от названия прежних обитателей этих мест, а русское написание слова – Загтад_ превратило его в –Зактуй.

с. Зун Мурино - ранее бытовала выдуманная легенда, что в этой большой реке утонуло сто лошадей ( зун –сто, морин –лошадь). Фактически это русская транскрипция бурятского названия реки Зун Мурэн. Зун –восточная, Мурэн - большая река со множеством притоков. Надо понимать название села так- Большая река, протекающая в восточной стороне.

с. Кырен – название районного центра также овеяно легендами и выдумками. На бурятском мы произносим это название- Хэрэн. Отсюда ложные версии: хэрэм – крепость, хирээ- ворон, хээрэ- отдаленное место от поселения. Они не состоятельны. Крепости в этом месте никогда не было, в наших краях ворон не почитали и нет примера, чтобы названием этой птицы называли места человеческих поселений, обозначение отдаленного места также не подходит. Однако в Тунке есть историческая практика - наши предки, давая названия рекам и водным потокам, за основу для названия принимали цвет дна реки (Улан горхон, хара гол, харhан, Сагаан уhан и т.д.)

Версия автора. Название села Кырен (Хэрэн) происходит от названия реки Кырен (Хэрэн). Если посмотреть на реку в районном центре, каждый может убедиться, что дно и цвет водного потока коричневый. Коричневый – на бурятском языке – хурэн, на тюркском – кюрен. Таким образом название реки Хэрэн происходит от слова хурэн – коричневый, а название реки дало название селу – Хэрэн, а в русском написании - Кырен.

 

с. Малый Жемчуг – село сформировалось как подразделение Скотоимпорта на трассе перегона скота из Монголии (Сенопункт). Толкование название см. в статье с.Жемчуг.

с. Мойготы – название происходит от бурятского слова – Мойhон, что означает – черемуха, Мойhотай – местность где растет черемуха.

с. Монды – название села происходит от слова мон- которое на многих языках означает наименование горной вершины или горной гряды (на китайском Мон Го – горная страна, так они называют Монголию, на романских языках Мон – обозначает то же самое - Монблан, Монтана, Монтеррей и т.д.) Также применимо бурятское слово–мондогой- что означает закругленное , круглое, выпуклое окончание касаемое гор. Село расположено в подножии гор, вершины которых закругленные и выпуклые, в отличие от остроконечных вершин гряды тункинских гольцов.

с.Никольск - село названо в честь Николая чудотворца.

с. Нилова Пустынь – село названо по имени архиепископа Нила Столбинского, который вблизи горячих туранских источников построил в середине XIX века церковь. Пустынь – это раннее название небольшого монастыря, находящегося в малолюдной местности.

с. Нуган – название происходит от бурятского слова – Нуга- что означает луг, луговая низина. Село расположенное в луговой низине.

с. Охор Шибирь – названние происходит от бурятских слов: охор _ короткий, невысокий; шэбэр – заболоченная чаща. Таким образом название села означает невысокая заболоченная чаща.

с. Таблангут – название происходит от названия монгольского племени – табангут. Есть исторические справки о том, что представители названного племени проживали в Тунке именно в этих местах. Табангут – название образвано из бурят – монгольского слова –тав, табан обозначающего цифру пять.

с. Тагархай – название образовано от бурятского слова –таhархай – оторваный, отдаленный. При написании на русском языке из-за отсутствия буквы «h» была написана буква «Г».

с. Талое – образовано от слова –талая, талое (земля подтаяла, лед растаял).

с. Токурен – при толковании названия данного села есть две равнозначные версии. Первая. Бурятское слово –тухэрен – круглое, округлое. Вторая. По бурятски – тохорюун – журавель.

с. Торы - для толкования этого названия было рассмотрено несколько вариантов. Бурятские слова – тоором- озерко и солончаковый остров, тором – верблюжонок, торой – поросенок дикого кабана. Все эти версии несостоятельны. Монгольское название - тоор – облепиха, как нельзя лучше подходить для определения названия этого села. Ибо на бурятском мы название села так и произносим –Тоор, Тоордоо ерээб, Тоорhоо гарааб. А по берегам реки Иркут вблизи села всегда много росло и растет облепихи. Таким образом село расположено в местности, где произрастает облепиха, отсюда и его название.

с. Тунка, историю попыток толкования названия этого села мы рассмотрели во вступительной части нашей статьи. На бурят –монгольском языке мы имеем название – Тунхэн, этим словом монголы называют местность, где произрастает трава дэресун или дэрhэн ( по берегам реки Тунка действительно растет дэресун- чий сибирский). Также монголы словом Тунхэн называют заливные луга, займища. Таким образом название с. Тунка происходит от бурят-монгольского слова –Тунхэн, что означает заливные луга, займище. Также в этой местности произрастает чий сибирский (дэрэсун).

с.Туран – названия этого села толкуют часто не правильно от бурятского слова – Туранхай- тощий, истощенный, худой. Такую версию трудно привязать к данной местности. Эвенки, хамнигане ранее проживавшие на нынешней территории национального парка словом – Туран – обозначали период времени (март) когда они после зимней пушной охоты спускались и переходили в лощины, где начиналась лыжная охота на лосей и других парнокопытных. И местность, где ныне расположено с. Туран подходила по тем временам для такой охоты. Есть версия вторая – туран с якутского переводят как – солончак. Но эта версия трудно применима для нашего Турана. Таким образом, можно утверждать, что название Туран происходит от эвенкийского слова, которое обозначает период ранневесенней охоты - туран.

с.Улбугай- название села мы на бурятском произносим – Улбагай - происходит оно от слова монгольского – улбагар- слабого и низкого качества (в данном случае трава, сено низкого качества). Что в действительности и есть, возле села сенокосы находятся на влажных болотистых землях. Таким образом село расположено в местности, где растет трава низкого питательного качества.

с. Харбяты - это название трансформировано из бурятского названия –Харбяангууд, так мы называем это село в Тунке. Харбяангууд – это название группы людей, которые совместно проживают или небольшое племя.( В Тунке есть названия местностей по наименованию группы людей –загтад, долонгууд, hабарнууд, хонгоодор, табангууд). В истории Монголии народонаселение подразделялось не только по родоплеменному принципу, но и по специальностям. Очень характерно, что именно на территории Харбят и по близости проживали и живут потомки групп людей, которых мы называем: хорчид, оноход, hабарнууд и харбяангууд. В монгольском войске группы воинов четко специализировались, давайте разберемся. Хорчид – это колчаноносцы (носили колчаны, естественно, со стрелами), оноход – это те который стреляют из лука и попадают в цель, hабарнууд – от слова hабардаха –хвататься и цепляться, hабар-лапы , когти, то есть специалисты, которые цепляясь имея приспособления в вид когтей могли подниматься на крепостные стены, а харбяангууд – от слова – харбаха – стрелять из лука или пользоваться метательным - стенобитным оружием. Отсюда следует, что совместно проживали воины, имеющие смежные военные специальности для ведения наступательных действий при штурме укреплений. Таким образом название с. Харбяты русская транскрипция, слова харбяангууд- воинов особой специальности.

с. Хонгодоры – название села происходит от наименования племени хонгоодор, которые начали заселять северную часть территории нынешнего национального парка в конце XVII и в начале XVIII –го веков.

с. Хужиры – название происходит от бурятского слова –Хужар- солончак.

с. Хурай Хобок – название происходит от бурятских слов: Хурай – сухой; hобог- желоб, в данном случае русло реки. Дословно – название села означает – Сухое русло реки.

с. Шанай – это название на бурятском языке мы произносим –Шанаа, это переводится как –лука, изгиб реки. Те исследователи, которые слово шана – переводят как скулы, конечно, ошибаются. Таким образом Шанаа - есть село, которое расположено на изгибе реки.

с. Шимки - название это на бурятском языке звучит – Шэмхэ, есть три версии толкования. Шэмхэ – щепотка чего-то (может быть щепотка табака, рядом Тамхи баряаша), Шэмэхэ – украшать (может быть украшение казаков), Шэмэ – сочность ( может быть сочность травы произрастающей в этой местности) и Шэмээхэ – высасывать сок, получать сок из ягод.. Предпочтительнее вариант с сочной растительностью в этой местности.

с. Шулуты – название происходит от бурятского слова Шулуун – камень, Шулуутай – каменистое. То есть каменистое место.

Надеюсь, что данная статья поможет учителям истории и географии, экскурсоводам, и всем тем, кто хочет узнать больше о нашей родной Тунке.

Валерий Гулгонов,

Ведущий научный сотрудник национального парка «Тункинский»,

Кандидат географических наук, академик Петровской академии

Наук и искусств, «Заслуженный эколог Российской Федерации».